「放飛機」大概是本地俗語,意即「爽約」。放人飛機,或被人放飛機,相信大家都經歷過了。那麼英文有沒有放飛機這個詞語呢?

放飛機這種行為,應該是普世的(universal),外國人自然也有放飛機這回事。英文俗語to stand somebody up就是「放飛機」之意。下次有人放你飛機,你大可說:

He stood me up yesterday.

 

你也可以用被動語態訴說你的苦況。例如你知道朋友約了心儀的女仔,他卻突然致電約你外出,你大可問他:

Have you been stood up?

說來搞笑,放飛機的英文竟然跟「站立」如此相似,大家都是stand + up,大概你給人放了飛機,也只好站着呆等了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    linjie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()